摘要:说到中式日语,可能很多人还不清楚,那么外语的学习从来不是一字一句靠翻译的,千万不要受到母语的干扰,学习到不地道不正宗的日语表达
说到中式日语,可能很多人还不清楚,那么外语的学习从来不是一字一句靠翻译的,千万不要受到母语的干扰,学习到不地道不正宗的日语表达,下面为避免大家犯这些常见错误,思润霓虹日语小编就为大家整理了中式日语常见问题,一起来看看吧!
01
主语的省略
中:私は日:(省略)日语学习中大家要注意省略问题,对于日语中省略掉主语的句子,其动作主体一般都是“我”。日本人在会话中不会大量地出现「私」这样的第一人称。
02
写法
中:日本语を书く时,このように中国语の简体字を使うケースがあります。日:日本语を书くとき、このように中国语の简体字を使うケースがあります。上文中,几处误用了中文的简体字。此外,「とき」一般习惯用假名书写,而写成汉字「时」对于日本人来说反而不易读。
03
词语的误用
住宾馆中:ホテルに住む。日:ホテルに泊まる。了解日本文化中:日本文化を了解します。日:日本文化を理解します。以上两例,是因为不了解形近的日语单词和中文单词在意义上的细微差别而导致的误用。
04
授受表现
あげる、もらう、くれる中:これ见たらわかります日:これ见てもらったらわかります。中国人在说日语时不太会用/擅长用授受关系,但是在实际日本人的会谈中,授受关系的动词用到的机会实在是太多了。这几个用法可以给句子中的动作加上“接受”“给予”的语感,有时可以表示受恩惠之意,使句子显得更郑重。
05
过多地使用汉语词
(在回答别人“我到了某地”时)中:到着しました。日:着きました。日语中的单词来源主要分为「和语」「汉语」「外来语」,其中「汉语」来自中文,但在日语中使用时语感正式而生硬,不宜过多地用在日常会话中。
06
は的使用
中:今日の天気はいいです。日:今日は天気がいいです。日语中的「は」被称为系助词,用来表示句子的话题。在表示“今天天气很好”“大象鼻子很长”这样的句式时,应该把“今天”“大象”看成句子的话题来造句。
07
の的误用
中:赤いの布日:赤い布中:见るの时日:见る时日语中的「の」不能等同于中文的“的”,以上这些说法都是套用了中文的语法而形成的误用。
08
时间的误读
中:半时间日:30分中国人下意识地会说出“半小时”的日语版,但却常常忘记日语中只有“30分”这个说法。
09
长音促音不当
中:学校(がこ)日:学校(がっこう)在日语发音中有“音拍”的概念,每一个假名需要占一定的时长,长音和促音也需要留足一拍。而中文中没有这两种发音,因而读错的现象屡屡发生。
10
人称的误用
(称呼关系不错的朋友时)中:あなた日:XXさん虽然「あなた」可以译为“你”,但这个词多用于与对方不熟悉时,或者已婚妇女称呼爱人时使用。
综上这些就是日语初学者很容易犯的一些常见错误了,日语学习中避免带入中式思维,想学习正宗日语口语的同学可以添加思润霓虹日语小编微信,免费获取试听课程!
部分图文来源于网络,如有侵权联系删除!
*思润承诺绝不泄露您的个人信息
在线客服小润
版权所有:思润日语-西安日语培训-西安高考日语培训-日语培训价格 | 陕ICP备18010618号
西安校区小寨中心:029-85381561 / 029-85381562
地址:西安市小寨十字国贸大厦22层
029-85381561
在线客服小润